Уильям теккерей - ярмарка тщеславия. Ярмарка тщеславия Ярмарка тщеславия краткое

Две подруги завершают учебу в пансионе мисс Пинкертон и теперь их ждут разные пути. В первую очередь от того, что они вышли из разных слоев общества, и имеют разный склад характера: Эмилия – дочь состоятельных родителей, полна добродетелей, а Ребекка родилась в семье уличного художника и французской танцовщицы, однако она умна, хитра и лицемерна. Эмили, зная, что идти подруге некуда, приглашает ее в гости к своей семье. Этим и пользуется Ребекка, влюбляя в себя брата Эмилии – Джозефа. Однако ее мечтам сбыться не суждено – ее разоблачает жених подруги - Джордж. Девушка ищет себе работу и вскоре находит место гувернантки в семье баронета. Здесь она использует ту же тактику, но на этот раз ей удается выйти замуж за младшего сына семейства – Родона Кроули. Когда о браке стало известно, молодоженов все проклинают и лишают содержания. Однако Ребекка умеет хорошо жить, не имея денег. Она все еще верит, что займет видное положение в обществе, а ее муж, страстно влюбленный в нее, вообще ни о чем не заботится.

В это время отец Эмилии разоряется. Отец ее жениха запрещается тому жениться на девушке. Она в отчаянии, поскольку искренне люби молодого человека. На помощь ей приходит друг Джорджа – майор Доббин, который уговаривает его жениться вопреки воле отца. Брак совершается, но отец лишает сына наследства.

После брака полк Джорджа прибывает в Брюссель. С ним отправляется молодая жена. Там она встречает старую подругу Бекки, которая также прибыла в город с мужем-военным. Однако дамы редко проводят время вместе: Ребекка вращается в обществе и имеет толпу поклонников, тогда как Эмилия предпочитает проводить время дома. Под чары Бекки попадает и Джордж, который в письме просит ее бежать с ним. Однако через несколько дней он гибнет под Ватерлоо.

Ребекка и Родон уезжают на три года в Париж, где женщина попадает в самое высшее общество. Там у нее рождается сын, который ей совсем не нужен. После известия о смерти отца Родона, чета уезжает в родовое поместье. Старший брат, теперь баронет, хочет объединить семью и Ребекке вновь удается очаровать всех. Однако к ней часто приезжает в гости старый лорд Стайн, который долгое время был ее покровителем. В связи с этим Родон уличает ее в предательстве и покидает Англию. Бекки также уезжает.

За эти годы у Эмили рождается сын, и она возвращается к родителям. Пораженный сходством мальчика с отцом, его дед забирает ребенка к себе. В это время возвращаются из Индии брат женщины и майор Доббин, который уже давно безнадежно влюблен в Эмилию. Однако она остается верной памяти мужа. Вскоре умирает тесть женщины, оставляя внуку и невестке часть наследства. Этим они обязаны Доббину.

В последний раз подруги встречаются на берегах Рейна. Ребекка проживает жизнь, играя в карточные игры и покоряя мужчин, а Эмилия путешествует с семьей. Узнав историю подруги, Бекки показывает ей письмо Джорджа, которое свидетельствует об его измене жене. После этого Эмили чувствует себя свободной и отвечает на чувство Доббина. Ребекка же сожительствует с Джозефом, который со временем умирает. Умирает и ее муж, а сын не желает ее видеть. Но он назначает матери солидной содержание, и она продолжает жить на широкую ногу.

Основная идея романа – осуждение пороков (тщеславие, эгоизм, гордость), которые владеют обществом.

Картинка или рисунок Теккерей - Ярмарка тщеславия

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Крапивин Оруженосец Кашка

    Володя – мальчик, который отдыхает в летнем лагере вот уже какое-то время. Он – симпатичный, веселый и преданный дружбе со всем, с кем дружит. Володя – к тому же подросток, что важно

    Основное действие в произведение под названием Рип ван Винкль разворачивается в восемнадцатом веке. Главным персонажем произведения является обычный мужик, которого зовут Рип ван Винкль.

321 0

Англия, начало XIX в. Европа воюет с Наполеоном, но это не мешает множеству людей,
одержимых честолюбием, продолжать погоню за мирскими благами - состоянием, титулами,
чинами. Ярмарка Тщеславия, Базар Житейской Суеты бурлит денно и нощно…Две юных девицы покидают пансион мисс Пинкертон. Эмилия Седли, дочь состоятельного эсквайра,
являет собой образец чисто английской, несколько пресной миловидности и добродетели. Она«обладает добрым, нежным и великодушным сердцем», и, по правде говоря, не блещет умом. Иноедело Ребекка Шарп. Дочь беспутного художника и балетной танцовщицы, француженки, «мала ростом,
хрупка и бледна», но один взгляд её зеленых глаз уже способен сразить наповал любого мужчину.
Бекки, выросшая в веселой бедности, умна, остра на язык, видит людей насквозь и полнарешимости любой ценой завоевать место под солнцем, даже путем лицемерия и обмана. Что жделать, ведь у бедняжки нет ни любящих родителей, ни состояния, ни титула - всеготого, что питает добродетель более счастливых сверстниц.Эмилия, искренне привязанная к Бекки, приглашает её погостить, и та пользуетсягостеприимством наилучшим образом. Маленькая плутовка умеет понравиться всем, но главное, онас величайшим успехом пробует свои чары на Джозефе Седли, брате Эмилии. Лесть, притворство,
и этот «лентяй, брюзга и бонвиван» готов к последнему решительному шагу. К несчастью,
в дело вмешивается случай и мистер Джордж Осборн, жених Эмилии, в результате чего надеждыюной интриганки рушатся, а Джозеф спасается бегством. В жизни мисс Шарп открывается новаястраница: она приступает к обязанностям гувернантки в Королевском Кроули, наследственномпоместье сэра Питта Кроули, «неимоверно вульгарного и неимоверно грязного старика», пьяницы,
скареды и сутяги. Изобретательность, умение притворяться и лицемерить помогают Беккизавоевать расположение всех обитателей поместья, начиная с её воспитанниц и кончая мистеромПиттом Кроули, старшим сыном баронета, истинным «благовоспитанным джентльменом», которогопобаивается даже буйный папаша. Что касается последнего, то Бекки находит «множество способовбыть ему полезной». Не проходит и года, как она становится совершенно незаменимой, чуть лине хозяйкой в доме.Королевское Кроули осчастливливает ежегодным визитом незамужняя сводная сестра сэра Питта,
на банковском счету которой значится изрядная сумма. Эта старая дама «знается с атеистамии французами», любит весело пожить и безбожно тиранит компаньонку, прислугу, а заоднои многочисленных родственников, надеющихся получить наследство. Она терпеть не можетни сэра Питта, ни его старшего сына, зато обожает младшего - Родона Кроули - недалекогоофицера гвардии, шалопая, игрока и дуэлянта. Мисс Кроули находит Ребекку настолькоочаровательной и остроумной, что, заболев, увозит её в свой лондонский дом, гдеи завершается роман между нищей гувернанткой и младшим сыном баронета. Завершается тайнымбраком, ибо, несмотря на пристрастие тетушки к Свободе и Равенству, она может сильнорассердиться. Все открывается после смерти жены сэра Питта, когда он, не слишком опечаленныйэтой безвременной кончиной, пытается вернуть Ребекку в Королевское Кроули. Сэр Питт падаетна колени, предлагая ей стать леди Кроули, и в этот миг бестрепетная Бекки в первыйраз в жизни теряет присутствие духа и разражается «самыми неподдельными слезами». Зачем онапоторопилась? Какой шанс упущен!Молодую чету проклинают все. Как ни старается Родон, руководимый умненькой Ребеккой, вернутьрасположение тетушки, ему это не удается. Поборница демократии и любительница романтическихбраков до конца своих дней так и не простит племяннику мезальянса. О сэре Питтеи говорить нечего: старик буквально «теряет разум от ненависти и несбывшихся желаний»,
все больше опускается, и только его смерть спасает родовое гнездо от окончательногоопустошения и надругательства. Супругам приходится рассчитывать только на скромноежалованье капитана гвардии. Однако неунывающая Бекки в совершенстве владеет искусством,
которое ещё не раз пригодится ей в жизни, искусством жить более или менее припеваючи,
не имея ни гроша наличных денег. Она не теряет надежды занять более блестящее местов обществе и согласна потерпеть, а Родон, страстно и слепо влюбленный в жену,
превращается в счастливого и покорного супруга.Тем временем над головой Эмилии сгущаются тучи, и виною тому, как это ни удивительно,
оказывается Наполеон, или Бони, как его именуют англичане. Бегство Бонапарта с Эльбыи высадка его армии в Каннах изменяют положение дел на бирже и влекут за собой полноеразорение Джона Седли, отца Эмилии. И кто же оказывается «самым несговорчивым и упрямымиз кредиторов»? Его друг и сосед Джон Осборн, которому он помог выйти в люди. ИмуществоСедли идет с молотка, семья переселяется в убогую наемную квартирку, но не из-за этогострадает Эмилия. Беда в том, что эта простодушная девушка любит жениха не так, как положенолюбить на Ярмарке Тщеславия, а всем сердцем и на всю жизнь. Она искренне считаетпустого, самовлюбленного и фатоватого Джорджа Осборна самым красивым и умным мужчинойна свете. В отличие от Ребекки, все поступки которой диктуются «корыстью, эгоизмоми нуждой», Эмилия живет только любовью. А Джордж… Джордж милостиво позволяет себя любить,
не отказываясь от чисто холостяцких увеселений и не балуя невестуособым вниманием.После краха Джона Седли отец запрещает Джорджу жениться на Эмилии. Более того, её собственныйотец тоже слышать не хочет о браке с «сыном негодяя». Бедняжка Эмилия в отчаянии.
Но тут в дело вмешивается капитан Доббин, верный друг Джорджа, честный и великодушныйчеловек, который уже давно горячо любит Эмилию, не решаясь в том признаться даже самому себе.
Он уговаривает Джорджа, не чуждого благородных порывов, жениться на Эмилии вопреки волеотца. Не стоит и говорить о том, что отец отказывается от Джорджа и лишаетего наследства.Обе опальные четы встречаются в Брюсселе, куда выступает полк Джорджа и Доббинаи прибывает генерал гвардии Тафто с адъютантом Родоном Кроули. Полк с восторгом принимаетЭмилию, но её подруга вращается в куда более блестящем обществе. Где бы ни появиласьРебекка, она всегда окружена толпой знатных поклонников. В их число попадает и ДжорджОсборн. Кокетство Бекки и собственное тщеславие заводят его настолько далеко, что на балуон передает ей букет с письмом, в котором умоляет бежать с ним. (Разумеется,
та никогда и не собиралась совершать ничего подобного. Она-то знает цену Джорджу.)
Но в тот же день войска Наполеона переходят Самбру, и Джордж, полный невысказанногораскаяния, прощается с женой. Прощается, чтобы через несколько дней погибнуть в битвепри Ватерлоо.А Бекки и Родон после Ватерлоо проводят три года в Париже. Ребекка пользуется бешенымуспехом, она допущена в самое высшее общество, французы не столь разборчивы, как англичане.
Впрочем, она не собирается оставаться во Франции на всю жизнь. Все семейство (в Парижеу Бекки и Родона рождается сын) возвращается в Лондон, где чета Кроули живет, как всегда,
в кредит, раздавая обещания всем и не платя никому. Тетушка Родона наконец отходит в мириной, оставив почти все состояние старшему племяннику, женатому на дочери лорда Саутдауна ледиДжейн, честной и достойной женщине. Вскоре умирает и сэр Питт, а новый баронет, испытываячувство вины перед братом (как-никак тетушкины деньги достались бы ему, если быне женитьба на гувернантке), считает своим долгом объединить семью. И вот Ребекка сновапоявляется в Королевском Кроули и снова умудряется очаровать всех. Чего ей тольконе приходится для этого делать! Даже изображать любовь к сыну, к которому она на самомделе не питает ни малейшей привязанности.Тонкая лесть Ребекки так пленяет новоиспеченного баронета, что он едва ли не каждый деньбывает у нее в доме. Столь же часто там бывает и всемогущий лорд Стайн, вельможныйпокровитель Бекки, старый циник, с помощью которого бывшая гувернантка «карабкаетсяи проталкивается вперед». Какими способами она этого добивается, никто не может сказатьничего определенного, но лорд Стайн дарит ей бриллианты и предоставляет в еёраспоряжение свои погреба. Наконец происходит событие, которое ставит Бекки в один рядс респектабельными дамами, её представляют ко двору. Она входит в самые высокие кругилондонского света и убеждается в том, что сильные мира сего ничем не отличаютсяот «Смитов и Джонсов». Когда первый восторг проходит, Бекки становится скучно. А её мужс каждым днем чувствует себя все более одиноким среди «интриг, аристократических собранийи блестящих персонажей» и все больше привязывается к сыну.Блистательное шествие Бекки по Ярмарке Тщеславия кончается катастрофой. Родон уличает еёесли не в измене, то в предательстве, пытается вызвать на дуэль лорда Стайнаи в конце концов покидает Англию, чтобы занять пост губернатора острова Ковентри
(выхлопотанный для него все тем же лордом Стайном). Ребекка исчезает, а Родон Кроули-младшийостается на попечении дяди и его жены, которая заменяет ему мать. А что же Эмилия? Смертьмужа едва не стоила ей жизни, её спасло только рождение сына, которого она боготворит, какбоготворила мужа. Долгое время она живет с родителями, стойко переносит бедность и лишенияи находит отраду в маленьком Джорджи. Но старый Джон Осборн, пораженный сходством внукас покойным сыном, предлагает забрать мальчика и воспитать его как джентльмена. Бедная Эмилиярасстается с сыном ради его блага и после смерти матери находит утешение в том, чтобыскрашивать последние дни старика отца. Но как раз в то время, когда Ребекка терпитсокрушительный крах, фортуна поворачивается лицом к Эмилии. Из Индии возвращается майорДоббин вместе с её братом Джозефом, который клянется, что отныне его родные не будут знатьнужды. Как замирает преданное сердце майора, когда он подходит к дому, где живет миссисОсборн, какое счастье охватывает его, когда он узнает, что она не вышла замуж. Правда, и емунадеяться особенно не на что. Эмилия по-прежнему словно не замечает бескорыстной,
преданной любви Доббина, по-прежнему не видит его выдающихся достоинств. Она остается вернапамяти мужа, со всем жестокосердием добродетели предоставляя Доббину «смотреть и томиться».
Вскоре умирает Джон Седли, а вслед за ним и Джон Осборн. Он оставляет маленькому Джорджиполовину состояния и восстанавливает вдову своего «возлюбленного сына» в опекунскихправах. Эмилия узнает, что и этим она обязана Доббину, узнает, что он и был неизвестнымблагодетелем, поддерживавшим её в годы нужды. Но «за эту несравненную преданность онаможет заплатить только благодарностью»…На берегах Рейна, в маленьком герцогстве снова происходит встреча двух «подруг». Эмилиясовершает заграничное путешествие с сыном, братом и Доббином, а Ребекка уже давно порхаетпо Европе, проматывая в карточной игре и сомнительного свойства приключениях содержание,
назначенное ей мужем, и везде соотечественники из приличного общества шарахаютсяот нее как от зачумленной. Но вот она видит Джозефа Седли, и в её душе просыпаетсянадежда. Бедная оклеветанная страдалица, у которой отняли честное имя и любимое дитя, каки в прежние времена без труда обводит вокруг пальца тучного щеголя и Эмилию, которые, каквидно, ничуть не поумнели и ничему не научились. Доббин, всегда питавший отвращениек Бекки, ссорится из-за нее с Эмилией и первый раз в жизни упрекает её в том, что онане ценит «привязанности, которую с гордостью разделила бы более возвышенная душа».
Он решает расстаться с Эмилией навеки. И тут Бекки, исполнившись восхищения Доббиноми «презрительной жалости» к Эмилии, совершает единственный в жизни бескорыстныйпоступок. Она показывает Эмилии письмо Джорджа, доказывающее его неверность. Идол повержен.
Эмилия свободна и может ответить на чувство Доббина. История подходит к концу. Доббинсоединяется с Эмилией, они ведут тихую жизнь в уютном собственном доме и дружатс обитателями Королевского Кроули. Джозеф до конца своих дней влачит жалкую жизнь рабаРебекки. Он умирает при «невыясненных обстоятельствах». Умирает от желтой лихорадкии Родон Кроули-старший. Его сын после смерти дяди наследует титул и поместье.
Он не желает видеть мать, но назначает ей щедрое содержание, хотя она и без тогодостаточно обеспечена. У Ребекки немало друзей, считающих её несправедливо обиженной. Онаживет на широкую ногу и усердно занимается благотворительностью. Вот и все.
Счастлива ли Ребекка? Счастливы ли Эмилия и Доббин? А кто из нас счастливв этом мире?

Англия, начало XIX в. Европа воюет с Наполеоном, но это не мешает множеству людей, одержимых честолюбием, продолжать погоню за мирскими благами - состоянием, титулами, чинами. Ярмарка Тщеславия, Базар Житейской Суеты бурлит денно и нощно…

Две юных девицы покидают пансион мисс Пинкертон. Эмилия Седли, дочь состоятельного эсквайра, являет собой образец чисто английской, несколько пресной миловидности и добродетели. Она «обладает добрым, нежным и великодушным сердцем», и, по правде говоря, не блещет умом. Иное дело Ребекка Шарп. Дочь беспутного художника и балетной танцовщицы, француженки, «мала ростом, хрупка и бледна», но один взгляд ее зеленых глаз уже способен сразить наповал любого мужчину. Бекки, выросшая в веселой бедности, умна, остра на язык, видит людей насквозь и полна решимости любой ценой завоевать место под солнцем, даже путем лицемерия и обмана. Что ж делать, ведь у бедняжки нет ни любящих родителей, ни состояния, ни титула - всего того, что питает добродетель более счастливых сверстниц.

Эмилия, искренне привязанная к Бекки, приглашает ее погостить, и та пользуется гостеприимством наилучшим образом. Маленькая плутовка умеет понравиться всем, но главное, она с величайшим успехом пробует свои чары на Джозефе Седли, брате Эмилии. Лесть, притворство, и этот «лентяй, брюзга и бонвиван» готов к последнему решительному шагу. К несчастью, в дело вмешивается случай и мистер Джордж Осборн, жених Эмилии, в результате чего надежды юной интриганки рушатся, а Джозеф спасается бегством. В жизни мисс Шарп открывается новая страница: она приступает к обязанностям гувернантки в Королевском Кроули, наследственном поместье сэра Питта Кроули, «неимоверно вульгарного и неимоверно грязного старика», пьяницы, скареды и сутяги. Изобретательность, умение притворяться и лицемерить помогают Бекки завоевать расположение всех обитателей поместья, начиная с ее воспитанниц и кончая мистером Питтом Кроули, старшим сыном баронета, истинным «благовоспитанным джентльменом», которого побаивается даже буйный папаша. Что касается последнего, то Бекки находит «множество способов быть ему полезной». Не проходит и года, как она становится совершенно незаменимой, чуть ли не хозяйкой в доме.

Уильям Теккерей

Ярмарка тщеславия

Роман без героя

Чувство глубокой грусти охватывает Кукольника, когда он сидит на подмостках и смотрит на Ярмарку, гомонящую вокруг. Здесь едят и пьют без всякой меры, влюбляются и изменяют, кто плачет, а кто радуется; здесь курят, плутуют, дерутся и пляшут под пиликанье скрипки; здесь шатаются буяны и забияки, повесы подмигивают проходящим женщинам, жулье шныряет по карманам, полицейские глядят в оба, шарлатаны (не мы, а другие, чума их задави) бойко зазывают публику; деревенские олухи таращатся на мишурные наряды танцовщиц и на жалких, густо нарумяненных старикашек-клоунов, между тем как ловкие воришки, подкравшись сзади, очищают карманы зевак. Да, вот она, Ярмарка Тщеславия; место нельзя сказать чтобы назидательное, да и не слишком веселое, несмотря на царящий вокруг шум и гам. А посмотрите вы на лица комедиантов и шутов, когда они не заняты делом и Том-дурак, смыв со щек краску, садится полдничать со своей женой и маленьким глупышкой Джеком, укрывшись за серой холстиной. Но скоро занавес поднимут, и вот уже Том опять кувыркается через голову и орет во всю глотку: «Наше вам почтение!»

Человек, склонный к раздумью, случись ему бродить по такому гульбищу, не будет, я полагаю, чересчур удручен ни своим, ни чужим весельем. Какой-нибудь смешной или трогательный эпизод, быть может, умилит его или позабавит: румяный мальчуган, заглядевшийся на лоток с пряниками; хорошенькая плутовка, краснеющая от любезностей своего кавалера, который выбирает ей ярмарочный подарок; или Том-дурак – прикорнувший позади фургона бедняга сосет обглоданную кость в кругу своей семьи, которая кормится его скоморошеством. Но все же общее впечатление скорее грустное, чем веселое. И, вернувшись домой, вы садитесь, все еще погруженный в глубокие думы, не чуждые сострадания к человеку, и беретесь за книгу или за прерванное дело.

Вот и вся мораль, какую я хотел бы предпослать своему рассказу о Ярмарке Тщеславия. Многие самого дурного мнения о ярмарках и сторонятся их со своими чадами и домочадцами; быть может, они и правы. Но люди другого склада, обладающие умом ленивым, снисходительным или насмешливым, пожалуй, согласятся заглянуть к нам на полчаса и посмотреть на представление. Здесь они увидят зрелища самые разнообразные: кровопролитные сражения, величественные и пышные карусели, сцены из великосветской жизни, а также из жизни очень скромных людей, любовные эпизоды для чувствительных сердец, а также комические, в легком жанре, – и все это обставлено подходящими декорациями и щедро иллюминовано свечами за счет самого автора.

Что еще может сказать Кукольник? Разве лишь упомянуть о благосклонности, с какой представление было принято во всех главнейших английских городах, где оно побывало и где о нем весьма благоприятно отзывались уважаемые представители печати, а также местная знать и дворянство. Он гордится тем, что его марионетки доставили удовольствие самому лучшему обществу нашего государства. Знаменитая кукла Бекки проявила необычайную гибкость в суставах и оказалась весьма проворной на проволоке; кукла Эмилия, хоть и снискавшая куда более ограниченный круг поклонников, все же отделана художником и разодета с величайшим старанием; фигура Доббина, пусть и неуклюжая с виду, пляшет преестественно и презабавно; многим понравился танец мальчиков. А вот, обратите внимание на богато разодетую фигуру Нечестивого Вельможи, на которую мы не пожалели никаких издержек и которую в конце этого замечательного представления унесет черт.

Засим, отвесив глубокий поклон своим покровителям, Кукольник уходит, и занавес поднимается.

Чизикская аллея

Однажды ясным июньским утром, когда нынешний век был еще зеленым юнцом, к большим чугунным воротам пансиона для молодых девиц под началом мисс Пинкертон, расположенного на Чизикской аллее, подкатила со скоростью четырех миль в час вместительная семейная карета, запряженная парой откормленных лошадей в блестящей сбруе, с откормленным кучером в треуголке и парике. Как только экипаж остановился у ярко начищенной медной доски с именем мисс Пинкертон, чернокожий слуга, дремавший на козлах рядом с толстяком кучером, расправил кривые ноги, и не успел он дернуть за шнурок колокольчика, как, по крайней мере, два десятка юных головок выглянуло из узких окон старого внушительного дома. Зоркий наблюдатель мог бы даже узнать красный носик добродушной мисс Джемаймы Пинкертон, выглянувший из-за горшков герани в окне ее собственной гостиной.

– Это карета миссис Седли, сестрица, – доложила мисс Джемайма. – Звонит чернокожий лакей Самбо. Представьте, на кучере новый красный жилет!

– Вы закончили все приготовления к отъезду мисс Седли, мисс Джемайма? – спросила мисс Пинкертон, величественная дама – хэммерсмитская Семирамида, друг доктора Джонсона, доверенная корреспондентка самой миссис Шапон.

– Девочки поднялись в четыре утра, чтобы уложить ее сундуки, сестрица, – отвечала мисс Джемайма, – и мы собрали ей целый пук цветов.

– Скажите «букет», сестра Джемайма, так будет благороднее.

– Ну, хорошо, букет, и очень большой, чуть ли не с веник. Я положила в сундук Эмилии две бутылки гвоздичной воды для миссис Седли и рецепт приготовления.

– Надеюсь, мисс Джемайма, вы приготовили счет мисс Седли? Ах, вот он! Очень хорошо! Девяносто три фунта четыре шиллинга. Будьте добры адресовать его Джону Седли, эсквайру, и запечатать вот эту записку, которую я написала его супруге.

Для мисс Джемаймы каждое собственноручное письмо ее сестры, мисс Пинкертон, было священно, как послание какой-нибудь коронованной особы. Известно, что мисс Пинкертон самолично писала родителям учениц только в тех случаях, когда ее питомицы покидали заведение или же выходили замуж, да еще как-то раз, когда бедняжка мисс Берч умерла от скарлатины. По мнению мисс Джемаймы, если что и могло утешить миссис Берч в утрате дочери, то, конечно, только возвышенное и красноречивое послание, в котором мисс Пинкертон сообщала ей об этом событии.

На этот раз записка мисс Пинкертон гласила:

«Чизик, Аллея, июня 15 дня 18.. г.

Милостивая государыня!

После шестилетнего пребывания мисс Эмилии Седли в пансионе я имею честь и удовольствие рекомендовать ее родителям в качестве молодой особы, вполне достойной занять подобающее положение в их избранном и изысканном кругу. Все добродетели, отличающие благородную английскую барышню, все совершенства, подобающие ее происхождению и положению, присущи милой мисс Седли; ее прилежание и послушание снискали ей любовь наставников, а прелестной кротостью нрава она расположила к себе все сердца, как юные, так и более пожилые.

В музыке и танцах, в правописании, во всех видах вышивания и рукоделия она, без сомнения, осуществит самые пламенные пожелания своих друзей. В географии ее успехи оставляют желать лучшего; кроме того, рекомендуется в течение ближайших трех лет неукоснительно пользоваться по четыре часа в день спинной линейкой, как средством для приобретения той достойной осанки и грации, которые столь необходимы каждой светской молодой девице.

В отношении правил благочестия и нравственности мисс Седли покажет себя достойной того Заведения, которое было почтено посещением Великого лексикографа и покровительством несравненной миссис Шапон. Покидая Чизик, мисс Эмилия увозит с собою привязанность подруг и искреннее расположение начальницы, имеющей честь быть вашей,

милостивая государыня,

покорнейшей и нижайшей слугой,

Барбарою Пинкертон.

P. S. Мисс Седли едет в сопровождении мисс Шарп. Особая просьба: пребывание мисс Шарп на Рассел-сквер не должно превышать десяти дней. Знатное семейство, с которым она договорилась, желает располагать ее услугами как можно скорее».

Закончив письмо, мисс Пинкертон приступила к начертанию своего имени и имени мисс Седли на титуле Словаря Джонсона – увлекательного труда, который она неизменно преподносила своим ученицам в качестве прощального подарка. На переплете было вытиснено: «Молодой девице, покидающей школу мисс Пинкертон на Чизикской аллее – обращение блаженной памяти досточтимого доктора Сэмюела Джонсона». Нужно сказать, что имя лексикографа не сходило с уст величавой дамы и его памятное посещение положило основу ее репутации и благосостоянию.

Получив от старшей сестры приказ достать Словарь из шкафа, мисс Джемайма извлекла из упомянутого хранилища два экземпляра книги, и когда мисс Пинкертон кончила надписывать первый, Джемайма не без смущения и робости протянула ей второй.

– Для кого это, мисс Джемайма? – произнесла мисс Пинкертон с ужасающей холодностью.