Что означает выражение «Дело мастера боится. Значение пословицы дело мастера боится Значение крылатого выражения дело мастера боится

Справедливости ради, стоит отметить, что в русском языке существуют пословицы не только восхваляющие искусность, сноровку, умение мастеров. Довольно часто встречаются народные выражения, заключающие в себе пренебрежительное и насмешливое отношение к мастеру. Например, даже у рассматриваемой русской пословицы есть вполне однозначное по эмоциональной окраске продолжение «Дело мастера боится, а иной мастер дела боится». Несложно мастера догадаться, что в пословице противопоставляется истинный умелец, компетенция и способности которого создают прекрасный тандем с творческим подходом к делу, простому работнику, получившему все необходимые знания, но не.




значение пословицы: Дело мастера боится.

около 2месяцев назад

0 комментариев

Ответы (9)

это значет дело боится мастеров а не лодырей

0 комментариев

Войдите что бы оставлять комментарии

Алина Бочкарева

Значит, будет сделано все по высшему разряду…

ответ написан около 2месяцев назад

0 комментариев

Войдите что бы оставлять комментарии

Вита Милькин

Мастер точно знает, как и что делать. Поэтому дело «быстро делается» и «убегает»)))

ответ написан около 2месяцев назад

0 комментариев

Войдите что бы оставлять комментарии

роман козорез

это дядь Саша и мастер

ответ написан около 2месяцев назад

0 комментариев

Войдите что бы оставлять комментарии

Aleksey Reykhardt

ответ написан около 2месяцев назад

0 комментариев

Войдите что бы оставлять комментарии

Matvei Gorodilov

ответ написан около 2месяцев назад

0 комментариев

Войдите что бы оставлять комментарии

Алёша Кривохвостов

ответ написан около 2месяцев назад

0 комментариев

Войдите что бы оставлять комментарии

Михан Сайко

ответ написан около 2месяцев назад

0 комментариев

Войдите что бы оставлять комментарии

Рома Халиулин

Боиться мастера дело

ответ написан около 2месяцев назад

0 комментариев

Войдите что бы оставлять комментарии

Оставить ответ

Войдите, чтобы написать ответ

Про умение много разных присказок сочинил народ. Одна из них в фокусе нашего внимания – «дело мастера боится». Значение пословицы разберем сегодня.

дело мастера боится это поговорка

Оглавление [Показать]

Мастер и дело. Кто кого?

Человеку очень важно чувствовать себя специалистом в той области, где он работает. Об этом говорит и народная мудрость «дело мастера боится», значение пословицы сводится к тому, что если за выполнение задачи берется тот, кто сведущ в труде, то все будет исполнено на высшем уровне. Другими словами, дело не устоит под натиском знаний, умений и навыков профессионала.

А случается и так, что «мастер» боится дела. Человек не уверен в своих силах. Разные причины тому виной. Например, «мастер» плохо учился и не знает точно, как подступиться к делу.

Известно, что на человека, который работает, можно смотреть вечно. Правда, это касается, как правило, физического труда, когда он преобразует вокруг материальную, внешнюю реальность. Но выражение «дело мастера боится», значение пословицы подходит для характеристики любой деятельности, нет разницы говорим ли мы о куске необработанного дерева или о «неотшлифованном» тексте. Но за работой плотника смотреть интереснее, разумеется, потому что это сродни рождению чуда, когда было нечто бесформенное, естественного происхождения, а стала книжная полка. В сравнении с этим служба редактора или писателя не так уж заметна, ибо когда исправляется, преобразуется текст, то самая главная часть действа перемещена из внешней реальности, во внутреннее пространство, а зритель видит только перестановку фраз в предложении.

Пословица как поощрение

Но выражение может использоваться не только для констатации факта, что кто-то хорошо работает. Может быть и так, мастер – плотник взял себе в помощники паренька и позволяет ему первый раз исполнить все самостоятельно. А тот опешил от неожиданности и не знает, с чего начать, как подступиться к работе, а наставник ему говорит: «Ничего-ничего, вспомни все, чему я тебя учил. Дело мастера боится». Значение пословицы совсем коротко: у человека, который хорошо подготовлен, все получается. Главное – верить в себя.

Основное достоинство поговорки в том, что она универсальна. В зависимости от интонации и ситуации, она может выражать:

  • Констатацию факта.
  • Поощрение, одобрение.
  • Надежду на благополучный исход предприятия.

Надеемся, что нам удалось раскрыть смысл пословицы «дело мастера боится», и мы смогли боится ей соответствовать.

Про умение много разных присказок сочинил народ. Одна из них в фокусе нашего внимания - «дело мастера боится». Значение пословицы разберем сегодня.

Мастер и дело. Кто кого?

Человеку очень важно чувствовать себя специалистом в той области, где он работает. Об этом говорит и народная мудрость «дело мастера боится», значение пословицы сводится к тому, что если за выполнение задачи берется тот, кто сведущ в труде, то все будет исполнено на высшем уровне. Другими словами, дело не устоит под натиском знаний, умений и навыков профессионала.

А случается и так, что «мастер» боится дела. Человек не уверен в своих силах. Разные причины тому виной. Например, «мастер» плохо учился и не знает точно, как подступиться к делу.

Известно, что на человека, который работает, можно смотреть вечно. Правда, это касается, как правило, физического труда, когда он преобразует вокруг материальную, внешнюю реальность. Но выражение «дело мастера боится», значение пословицы подходит для характеристики любой деятельности, нет разницы говорим ли мы о куске необработанного дерева или о «неотшлифованном» тексте. Но за работой плотника смотреть интереснее, разумеется, потому что это сродни рождению чуда, когда было нечто бесформенное, естественного происхождения, а стала книжная полка. В сравнении с этим служба редактора или писателя не так уж заметна, ибо когда исправляется, преобразуется текст, то самая главная часть действа перемещена из внешней реальности, во внутреннее пространство, а зритель видит только перестановку фраз в предложении.

Пословица как поощрение

Но выражение может использоваться не только для что кто-то хорошо работает. Может быть и так, мастер - плотник взял себе в помощники паренька и позволяет ему первый раз исполнить все самостоятельно. А тот опешил от неожиданности и не знает, с чего начать, как подступиться к работе, а наставник ему говорит: «Ничего-ничего, вспомни все, чему я тебя учил. Дело мастера боится». Значение пословицы совсем коротко: у человека, который хорошо подготовлен, все получается. Главное - верить в себя.

Основное достоинство поговорки в том, что она универсальна. В зависимости от интонации и ситуации, она может выражать:

  • Констатацию факта.
  • Поощрение, одобрение.
  • Надежду на благополучный исход предприятия.

Надеемся, что нам удалось раскрыть смысл пословицы «дело мастера боится», и мы смогли ей соответствовать.

Что означает выражение «Дело мастера боится»

Восхищённое «Дело мастера боится» звучит, когда речь идёт о прекрасно сделанной работе и о высоком искусстве мастера, неважно, разработка ли это новой конструкции самолета или экстренная замена сантехнического оборудования.

Об истории и значении пословицы «Дело мастера боится»

В. И. Даль в своих «Пословицах русского языка» приводил полный вариант этого старинного русского выражения - «Дело мастера боится (а иной мастер дела боится)». Первоначальный смысл этого фразеологического оборота заключался в том, что каждый должен заниматься своим делом, и только если за него возьмётся мастер (согласно тому же В. И. Далю, «ремесленник, человек, занимающийся каким-либо ремеслом, мастерством или рукодельем; особенно сведущий или искусный в деле своём»), оно будет сделано должным образом, что созвучно с другой русской пословицей «В умелых руках дело спорится».

Как писать сочинение на эту тему

Школьники часто получают эту русскую пословицу в качестве темы для сочинения. Прекрасным материалом для него может стать разбор басни И.А. Крылова «Щука и кот», в которой данным выражением кот увещевает щуку не чудить и не заниматься ловлей мышей, как она того вдруг захотела. Однако «кто за ремесло чужое браться любит, тот завсегда других упрямей и вздорней», и щука решила, что раз ершей она уже ловила, то мышей она тем более поймает. История закончилась относительно хорошо. Полумертвую, с обгрызенным крысами хвостом, обитательницу водоемов, пожелавшую разнообразить свою жизнь несвойственным ей занятием, кот всё-таки успел оттащить обратно в пруд. Мораль же сей басни, как и старинной русской мудрости, по Крылову, заключается в том, что «беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник».

Аналоги в английском и прочих языках

Народы других стран оказались вполне солидарны с русским, и в их языках существуют похожие выражения:

  • Не works best who knows his trade (англ.) — Лучше всех работает тот, кто знает своё дело.
  • Jedes Handwerk verlangt seinen Meister (нем.) — Каждое ремесло требует своего мастера.
  • La buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín (исп.) - В умелых руках и кляча - лошадь, а в неумелых и лошадь - кляча.

Данное крылатая фраза иногда употребляется и в несколько другом смысле - «Не боги горшки обжигают», означающем, что всему можно научиться, было бы желание и усердие, так как самое трудное дело поддаётся настойчивым усилиям. В этом значении фраза звучит как ободрение тому, кто только начал долгий путь от ученика к мастеру и пока ещё ошибается.

М астер - сильное и звучное слово с лёгким привкусом Ренессанса. Откуда пришёл «мастер» в русский язык до сих пор точно неизвестно. Одни источники предполагают заимствование из немецкого, другие - из латинского через старофранцузский и польский языки. Тем не менее, в «великом и могучем» пришлое слово отлично прижилось. Также легко и очень органично оно вошло в . Одна из них -«Дело мастера боится».

Значение народного выражения «Дело мастера боится» в следующем - у человека, досконально знающего своё дело, ремесло, даже сложная работа будет ладиться и получаться. Следует отметить, что употребляют пословицу не только в качестве поощрения мастерски выполненной работы. Нередко народная мудрость выполняет подбадривающую функцию, тем самым напоминая тому, к кому она обращена, что у взявшегося за дело, даже если он немного сомневается в собственных силах, есть всё необходимое - умение, навыки, квалификация- для выполнения поставленной задачи. Смысл пословицы вполне понятен, но почему народ так верит в силу мастера?

Тот истинный образ мастера, человека не только достигшего высшего искусства в своём деле, но и находящегося в постоянном творческом поиске, с неутомимой и необъяснимой способностью даже в рутинную работу вкладывать душу, можно встретить в чудесных уральских сказах Павла Бажова.

Простые люди, часто получив лишь минимальные базовые знания, научились превращать поделочные камни Урала в подлинные шедевры. Из всех героев сказов, образ Данилы-мастера наиболее полно воплощает глубокий духовный смысл слова «мастер», его творческое содержание. Находясь в постоянном поиске совершенства, «Горный мастер» Данила создаёт необыкновенно изящные и сложные вещи из каменного богатства родного края, вызывающие всеобщее восхищение.

Возможно, кто-то возразит, что литературные персонажи, тем более из произведений, где быль тонко переплетена с вымыслом, обычно далеки от настоящих людей, а поиски идеализированных и слегка романтизированных черт героя повествования даже в очень похожем реальном человеке, занятие бессмысленное. Но прототипом Данилы-Недокормыша стал человек, которого называли мастером не только по характеру занимаемой им должности, но также за удивительную способность чрезвычайно тонко чувствовать, видеть и понимать цветные и самоцветные камни.

Профессионализм и мастерство Данилы Кондратьевича Зверева, именно с этого уральского горщика во многом списан образ героя из «Малахитовой шкатулки», не вызывали сомнения, учёные нередко обращались к нему за советом в оценке минералов.

Справедливости ради, стоит отметить, что в русском языке существуют пословицы не только восхваляющие искусность, сноровку, умение мастеров. Довольно часто встречаются народные выражения, заключающие в себе пренебрежительное и насмешливое отношение к мастеру.

Например, даже у рассматриваемой русской пословицы есть вполне однозначное по эмоциональной окраске продолжение - «Дело мастера боится, а иной мастер дела боится». Несложно догадаться, что в пословице противопоставляется истинный умелец, компетенция и способности которого создают прекрасный тандем с творческим подходом к делу, простому работнику, получившему все необходимые знания, но не испытывающему необходимого влечения и любви к выбранному занятию, чтобы называться мастером не только формально, лишь в силу профессиональных традиций.

«Люби дело -мастером будешь». За простыми словами скрыт, как всегда, большой и глубокий смысл. Только любовь к самому делу, а не к гонорарам, премиям, иным материальным вознаграждениям и преференциям за него, способствуют развитию истинного мастерства, которое, в свою очередь, всегда ценится и оценивается выше, чем просто квалифицированно выполненная работа. Человек, нашедший себя в деле, счастлив, поэтому движение к более высоким ступеням мастерства у него естественно.

Не ошибётся тот, кто помимо вышеизложенных вариантов толкования «Дело мастера боится», расслышит в русской пословице призыв к совершенствованию, причём как профессиональных навыков, так и личностных качеств. О том, что мастер должен постоянно трудиться не только для того, чтобы не утратить своё мастерство, но и вывести его на новый уровень, очень часто говорил и писал великий врач, истинный Мастер своего дела Николай Михайлович Амосов.

Легендарный кардиолог считал, что «самое главное для хирурга -много оперировать», так как лишь опыт даёт уверенность. Простое и, на первый взгляд, очевидное правило для себя и своих коллег при всём своём лаконизме абсолютно синхронно - «Мастерство совершенствуется в трудолюбии, а утрачивается в праздности».

Пословицы, подобные вышеуказанным, особенно полезны для подрастающего поколения, так как учат уважать знания и труд других людей.

*** Внимание! Копирование статьи на другие сайты запрещено

На этой странице: значение (толкование) пословицы «Дело мастера боится».

.

Размышления о хоровом мастер-классе Владимира Горбика

Есть такая русская пословица — «Дело мастера боится», которая означает, что работа тогда идет хорошо, когда вы знаете свое дело. В отношении недавно прошедшего мастер-класса по хоровому пению и дирижированию по теме «Отличительные признаки русской духовной музыки и их интерпретация» можно легко применить эту пословицу, поскольку наш приглашенный регент-мастер действительно знает свое дело.

Когда маэстро Владимир Горбик пришел на молебен перед началом своего мастер-класса, его никто не заметил. Он спокойно поклонился иконам, отошел в сторону и склонил голову, в то время как наш настоятель, протоиерей Назарий Полатайко, вознес молитвы об успешном прохождении нашего трехдневного семинара. Это был первый приезд Владимира Горбика в Лос-Анджелес, поэтому как организаторы, так и участники были полны ожиданий чего-то нового и интересного. Для нас же, хористов из собора Пресвятой Богородицы (точное название: собор Святой Девы Марии), мастер-класс проходил в знакомой обстановке. Бóльшая часть певцов и регентов прибыли со всей территории Южной Калифорнии, а остальные прилетели из разных мест Северной Америки (Вашингтон, Техас, Орегон, Альберта).

После молебна маэстро Горбик (предпринявший самое далекое путешествие), стремительно передвигаясь со своим багажом, сопровождал нас от собора до репетиционного зала, где мы провели следующие два дня, готовясь петь Всенощное бдение и Литургию на попразднство Преображения Господня и память мученика Евпла по юлианскому календарю. В большой трапезной для репетиции мы поставили три ряда стульев: первые два — для певцов и регентов и третий — для слушателей. Не обращая внимания на расстановку нами стульев (пояснение от В. Горбика: в Америке принято все мероприятия начинать вовремя и в уже заранее подготовленной аудитории, поэтому присутствующие отмечали необычность ситуации и необычную реакцию регента: она была спокойной) и не теряя настроя, маэстро был собран и сидел за своим электрическим пианино, раскладывая ноты в нужном ему порядке прохождения песнопений. Несмотря на то, что время от времени нам придется покидать наши места, чтобы пообедать, поужинать и спеть в храме Акафист, мы настроились быть «прибитыми» к нашим стульям и репетировать до глубокой темноты.

Практические замечания маэстро по поводу нашего пения посыпались буквально сразу и довольно внезапно, как молнии. Причем на обоих языках. (Пояснение от В. Горбика: в Америке принято не сразу критиковать и высказывать замечания, но только после того, как отметишь положительные стороны первых результатов словами: «Это все здорово, вы все большие молодцы, но…») В тенорах сидел доктор Владимир Морозан, готовый выполнить нелегкую задачу перевода более сложных мыслей регента, когда маэстро затруднялся выразить их на английском языке. Спев небольшую часть первого песнопения, мы были немедленно остановлены хлопками в ладоши и озадаченным взглядом регента. Воцарилась тишина, и он сказал: «Мы с вами сейчас будем играть в игру». Игра заключалась в тренировке «потаенного» или, как говорят в России, «цепного» дыхания, так что от нас требовалось, образно говоря, бесконечное хоровое звучание, своей непрерывностью напоминающее вечность и ангельское пение. Правила игры были следующими: если один из нас брал дыхание между музыкальными фразами (или в любых других удобных для этого местах), он должен был встать и стоять до конца фразы. Поначалу мы забывали эти требования и не спешили их выполнять, но маэстро сказал, что эта игра будет продолжаться до вечера. Никто даже не засмеялся…

Рассказывая о правильном певческом дыхании, Владимир Горбик вспомнил, как однажды по телефону он задал этот вопрос одному из своих любимых учителей — главному регенту Свято-Троицкой Сергиевой Лавры архимандриту Матфею (Мормылю; † 2009). Отец Матфей ответил: «Вы когда-нибудь видели, как дышит корова перед тем, как громко замычать?» Немного смутившись, Владимир ответил, что вырос в городе и не может даже вспомнить, когда в последний раз видел корову. Тогда отец Матфей стал рассказывать ему в течение пятидесяти (!) минут о механизмах коровьего мычания, о двух воздымающихся во время ее дыхания треугольных мышцах в области подвздошных костей, расположенных в задней верхней части туловища, и о применении этой техники в так называемом диафрагмальном (то есть нижними частями легких) дыхании певца. «У монаха даже две минуты времени “на вес золота”, а тут столько времени батюшка потратил на меня, чтобы передать свое видение, — сказал нам маэстро, — поэтому я запомнил каждое его слово!»

Рассказывая нам, что пение церковного хора непременно должно выражать смысл переживаемых молитв, которые мы поем, маэстро привел очередной пример из жизни: «Если вы хотите, чтобы ваши дети слушали вас, необходимо общаться с ними не равнодушно, а эмоционально, не так ли? Если я расскажу своим детям какую-нибудь смешную историю, а они заплачут вместо того, чтобы смеяться, то это говорит о том, что я, очевидно, плохо выразил свои мысли. Так же и с этими стихирами. То, что мы называем “духовным пением”, отнюдь не означает пения без эмоций или, как любят при этом еще добавить, “бесстрастным”. Просто эмоция должна соответствовать тексту. Многим из нас нравится жанр английской или ирландской баллады, саги, а в России известен жанр древнерусской былины; так вот, этот жанр поэтического повествования посредством музыки очень похож на церковные стихиры, где тоже в музыкальной форме рассказывается о церковном празднике или жизни святого». После этого объяснения хор запел стихиры так же ярко и выразительно, как красочно и выразительно изображение на иконе: «Преодолев море страдания, твое сердце, как парус, наполненный дыханием Святаго Духа... и увенчанный венцом победы рукой Создателя Жизни, о мучениче Евпле...»

Столь же яркие аналогии он использовал для объяснения не только отдельных музыкальных фраз, но и более крупных разделов музыкальных форм. Время от времени, когда мы теряли энергию и пение становилось вялым, безжизненным, он останавливал нас и говорил: «Ваша фразировка похожа на телегу с квадратными колесами, поскольку в ней нет внутренней жизни и стремления к вершине фразы. Попробуем округлить эти колеса?» Нас поражали глубокие ассоциации Владимира Горбика, когда мы работали над его любимыми песнопениями, одним из которых была Софрониевская Херувимская в гармонизации Павла Чеснокова: сопрано посредством легкого полетного звука как бы становились «голубым небом» (причем без тягостного тяжелого вокала, напоминающего низко-ползущие над землей грозовые тучи), а басы — «колоколами». Им было предложено во время одного из упражнений петь подобно ударам языка колокола о его стенки, имитируя это звучание подчеркнутым акцентом на ноте и тут же «отпуская» ее. В результате действительно возникал эффект колокольного звона у низких басов. «Русская традиция церковного басового пения никогда не была навязчиво-тяжелой», — сказал он, показывая своим голосом манеру нецерковного пения тех басов, которые, видимо, ставят себя в один ряд со знаменитым оперным басом Федором Шаляпиным. «…К сожалению, эти люди зачастую заимствуют только внешнюю форму вокала этого выдающегося певца, а не глубокое содержание его интерпретаций».

Продолжая тему русского колокольного звона, маэстро Горбик рассказал о двух огромных колоколах Свято-Троицкой Сергиевой Лавры и о том, как он оказался между ними в момент звона и как все его тело пронизывали мощные звуковые вибрации. У самого большого колокола настолько тяжелый язык, что шесть человек в течение пяти минут раскачивают его до того момента, пока наконец раздастся первый удар. Однако главное пожелание Владимира Горбика к Херувимской было простым и трогательным: «Эта мелодия у сопрано, с одной стороны, похожа на русский плач, а с другой стороны, должна звучать как колыбельная песня» (пояснение от В. Горбика : так реализуется принцип единовременного контраста, углубляющего музыкальный образ) .

Как только мы добрались до репетирования ирмосов 4-го гласа канона (это уже после ужина…), маэстро Горбик с энтузиазмом сообщил: «А это должно петься очень ритмично, с энергией сжатой пружины, если хотите, подобно танцу, когда все тело упругое, подтянутое. Тем более, что русский танец очень активный! Вспомните псалмопевца царя Давида, как он, “скакаше и играя”, встречал найденный Ковчег Завета, танцевал перед ним. Это — синодальная манера пения стихир, тропарей, очень любимая отцом Матфеем (Мормылем), с безусловно казачьим колоритом». И он продолжил напевать мелодию и громко хлопать в ладоши. После этого требования ирмосы были спеты с таким ощущением духовно-музыкального образа, о котором я никогда бы и не подумал: они зазвучали легко и победно. Такое изящество хорового звука в сочетании с четким произношением текста певцами точно соответствовало содержанию слов первого ирмоса. Как известно, он является песней победы, когда Израиль пересек Красное море. Внезапно проявившиеся веселость и радость в пении, однако, не нарушали атмосферу творческой дисциплины мастер-класса.

Некоторые из сидящих среди нас певцов обучались на этом мастер-классе и как дирижеры, они имеют разный регентский стаж у себя на приходах и приехали на повышение квалификации. Эти регенты по очереди выходили к хору и Владимир Горбик работал с ними над регентской и дирижерской техникой. Даже когда маэстро Горбик не руководил хором сам, он внимательно наблюдал за действиями очередного студента и за звучанием хора, стоя то позади, то сбоку хора, и каждый раз, когда ему нужно было отреагировать на прозвучавшее песнопение или часть его, он подходил к регенту и корректировал его действия.

Одна регент со стажем так волновалась, что не решалась даже показать вступление хору, чтобы начать пение. Маэстро Горбик мастерски и деликатно отреагировал, взяв ее дрожащую руку за запястье, показав ее рукой вступление хору и какое-то время дирижировал ее рукой. Когда эта студентка (женщина средних лет) уже вернулась на свое певческое место и села, откинувшись на спинку стула, Владимир Горбик жестом указал на нее и с широкой улыбкой сказал: «Она герой!»

Еще один пример его заботы о нас мы увидели в конце девятичасовой (!) репетиции, когда на диктофон, принадлежавший одному из регентов-студентов, маэстро записал своим голосом церковнославянский текст песнопения «Взбранной Воеводе» и призвал нас перед сном потренировать дикцию на неродном языке.

В первый вечер мы закончили репетицию в 21.00, на час раньше, чем указано в расписании. «Люблю делать подарки певцам и заканчивать репетицию немного раньше, но прошу учесть, что на второй день репетиций я гораздо меньше улыбаюсь…» (Пояснение от В. Горбика : В Америке, если вы ведете репетицию, не подбадривая певцов и не улыбаясь хотя бы иногда, заставить кого-то что-то учить довольно сложно. При этом малейшее повышение интонации голоса как проявление недовольства дирижера совершенно недопустимо — это воспринимается как нетактичное поведение или почти агрессия.) «Мне главное предупредить вас об этом заранее», — сказал маэстро Горбик с добродушной улыбкой.

На следующий день мы также репетировали с раннего утра и до Всенощной, делая лишь кратковременные перерывы и более длительный перерыв перед самой службой. Перед богослужением маэстро Горбик встретился с регентами, чтобы дать последние указания: кто и в какой очередности будет выходить за регентский пульт. Мы все чувствовали усталость еще до репетиции. Когда мы ожидали ее начала, один из певцов подошел к младшим участникам и заметил: «Даже молодые выглядят уставшими». Еще одна певица рассказала нам, что она «сделала свое домашнее задание», прослушав и повторив церковнославянское произношение в записи Владимира Горбика более пятнадцати раз. Другие певцы собрались вокруг пианино, проводя небольшие групповые репетиции по партиям. Третьи спали. Несмотря на то, что время не позволяло нам идеально отрепетировать каждое песнопение, маэстро Горбик продолжал наставлять нас и в профессиональном смысле, объясняя глубину духовных образов, не теряя энтузиазма и веры, что все получится и многие трудности будут преодолены.

Итогом мастер-класса было наше пение на Всенощном бдении и Литургии. На Литургии высокопреосвященный Вениамин (Питерсон), архиепископ Сан-Франциско и Запада Православной Церкви в Америке, начал свою проповедь с известной цитаты одного из романов Достоевского: «“Красота спасет мир!” Красота должна быть во всем в церкви. Иконы должны быть красивыми. Коврики должны быть красивыми. Облачение, которое носит епископ, тоже должно быть красивым. И особенно красивым должно быть пение!»

Богослужения были действительно красивыми, но мы все понимали, что песнопения в руках регентов разного опыта звучали немного по-разному: у кого-то лучше, у кого-то хуже, но в целом впечатление было положительным. Одним из лучших произведений была Софрониевская Херувимская песнь П. Чеснокова, и ее звучание очень понравилось маэстро. Исполняя ее, мы вспоминали нашу игру в «цепное» дыхание, и радость Владимира Горбика по поводу спетого отозвалась и в наших сердцах.

После Литургии и совместной трапезы наш наставник высказал нам несколько пожеланий, начав с оценки нашего пения во время богослужений: «Даже профессиональные певцы совершают ошибки», — он медленно оторвал взгляд от пола и, размышляя, поднял его так, чтобы встретиться с нашими глазами, увидев много взволнованных от ожидания лиц (пояснение от В. Горбика : в Америке совсем не получается критиковать людей так, как на родине, поэтому какое-то время уходит на подбор слов, да еще и на английском языке; хотя американцы быстро учатся, если хотят) . «Смирение важно для певцов разного певческого и дирижерского уровня, особенно в церкви». Он привел нам пример, который показался нам достаточно тревожным, про то, как один профессиональный певец однажды сказал в лицо одному регенту, коллеге Владимира Горбика, после того, как этому певцу было предложено точнее попадать в ноты и не фальшивить: «Ты просто ничего не понимаешь в пении, поскольку мой тембр настолько красивый, что даже если я не попадаю в ноту, то это все равно красиво звучит!» Сказал безапелляционно и не повел бровью… Мы рассмеялись и были одновременно поражены такому поведению певца на клиросе. «Истинное смирение, — продолжал Владимир Горбик, — не петь то, что ты плохо выучил дома, чтобы не мешать петь другим. Будет намного лучше, если вы споете только одно песнопение, но хорошо, чем вы будете петь то, что вы не доучили по разным причинам, принося вред церковному пению в частности и красоте богослужения в целом».

Затем маэстро Горбик немного рассказал о своем собственном музыкальном образовании и о том, как он начал петь в возрасте пяти лет. Попробовав свой вокал в таких разнообразных жанрах, как народная, академическая, поп и рок-музыка, он постепенно, через слушание хора отца Матфея и хоров других известных регентов православного мира, пришел к пониманию церковного стиля пения. «Теперь, когда я знаю, как не надо петь в церкви, имея в виду светскую манеру в разных ее проявлениях, у меня есть возможность осознанного выбора стиля пения, помогающего сосредоточиться на словах молитвы», — сказал он. Благодаря этим знаниям главный регент Московского Подворья Свято-Троицкой Сергиевой Лавры теперь обучает церковных певцов в разных странах. Когда Владимир Горбик предложил задавать вопросы, обстановка в трапезной заметно оживилась. Всем было интересно узнать его мнение на самые разнообразные темы: от церковно-музыкальных вопросов о клиросе в Америке, со многими из которых он уже был знаком, до роли детей в жизни православных христиан. Последняя тема повлекла за собой веселые истории о его собственной многодетной семье, ни одна из которых не нуждалась в каком-то сложном выражении мыслей на английском языке Владимира Горбика — все было предельно понятно. Один из участников беседы высказал наше всеобщее умиление по поводу изобилия и красочности всех этих историй, на что маэстро Горбик ответил добродушно: «Эти истории сами собой всплывают из моей памяти, я не задумываюсь особо, что мне нужно говорить вам, чтобы объяснить какие-то глубокие вещи, видя вашу любовь ко всему происходящему на мастер-классе, глядя на ваше послушание, которое я ощущал с самого начала нашей первой репетиции — все это те причины, благодаря которым по милости Божией мы обретаем гармонию со здравым смыслом и с окружающими нас молящимися людьми».

Как во время репетиций, так и в завершающих напутствиях, свои рекомендации по пению Владимир Горбик разбавлял разного рода притчами, в которых заключалось немало мудрости, приобретенной за годы его работы в церкви и на концертной сцене. Среди этих мудрых слов можно выделить три наиболее ценные мысли:

«Первое: церковные певцы имеют некоторое преимущество перед непоющими молящимися в том смысле, что посредством пения они более удобно могут соединять ум (осознавая текст молитв) и сердце (исполняя музыку), а именно это соединение и является нашей конечной целью со времен разрыва этой связи в момент грехопадения Адама.

Второе: из Евангелия мы знаем, что “где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них” (Мф. 18:20), а на клиросе и в храме мы сейчас представляем собой собрание молящихся не из двух человек, а уже от двух народов. Таким образом, во Христе мы больше не разделены на русских и американцев, а объединены как граждане Небесного Царствия, пребывая еще на земле.

И, наконец, третье: посредством хорошего церковного пения Царствие Небесное устанавливается прямо здесь, на клиросе, и при нашем смирении и желании петь хорошо — это может происходить в любом церковном приходе».

Напоследок с большим уважением и искренним чувством сердца маэстро сказал нам: «Прошу ваших молитв обо мне, за всех нас и о моем авиаперелете, а я буду молиться за вас!» Затем настал трогательный и торжественный момент расставания. Когда мы пели «Многолетие» Владимиру Горбику, он по-прежнему стоял скромно, стараясь не привлекать к себе внимания (так же, как на молебне в храме перед началом мастер-класса), что для него было характерно. Затем, после рукопожатий, целований и объятий, наш наставник направился к выходу со своим багажом в одной руке и огромным, величиной с маленькую дыню, калифорнийским лимоном в другой.

Общие впечатления участников мастер-класса сводились к тому, что семинар оказался очень полезным как попытка приблизиться к тому уровню профессионализма, который Владимир Горбик требовал от нас в течение столь малого времени, разъясняя недостатки нашего пения. Один из слушателей замечательно сказал по поводу клиросного служения:

«То, что мы поем на клиросе, — настоящее духовное сокровище, которое мы переживаем сердцем, и делаем это во время богослужения не наедине с самими собой, а перед людьми и Богом. Иногда мы забываем об этом и позволяем себе трудиться вполсилы. Но слова маэстро Горбика о том, что Церковь нуждается в хороших певцах так же, как здание нуждается в искусных строителях, уборщиках и сантехниках, навели меня на мысль, что церковное пение — это наше служение Богу, которое мы выполняем по послушанию, и, если мы не хотим в вечности сподобиться вознаграждения плохого дворника, ленивого строителя или неумелого сантехника, мы должны делать все возможное, чтобы наш труд приносил людям радость, а нам самим — спасение».

Несмотря на физическую усталость, накопившуюся за эти три дня, многие из нас выразили надежду, что это был не последний мастер-класс маэстро Горбика в нашем храме Пресвятой Богородицы. В течение всего двух с половиной дней, пока мы пели под его руководством, каждый из нас смог увидеть мастера в работе и, в свою очередь, продвинуться хотя бы на шаг вперед, приняв участие в церковном пении как в служении Богу. Интенсивные требования Владимира Горбика вызвали у нас сильную физическую усталость, а наш коллективный разум и чувство во время репетиций, как казалось многим из нас, достигли предела возможностей, но в конечном итоге мы ощутили значительную пользу от этих занятий. Как искусный преподаватель, Владимир Горбик сразу засыпал нас критическими замечаниями, но в корректной форме, все же оставляющей в нас силы двигаться вперед, в гору совершенствования нашего пения. Скоро мы перестали излишне волноваться и начали доверять ему самому и тому, чему он нас учил. Такой подход уменьшил наши собственные страхи, особенно тогда, когда мы увидели, что трудная задача мало-помалу начинает выполняться (или, говоря по-русски, «дело мастера боится») благодаря бесстрашию маэстро.

Перевод В.А. Горбика